Categorías
Sin categoría

Manuela Viera-Gallo

Manuela Viera-Gallo

Lives and works in NY, USA / @manuelavieragallo

ENG/ Viera-Gallo has made her experience as a migrant and her journeys the central theme of her work, as she intelligently combines themes such as memory and authoritarian regimes, power relations and the relationship between utopia and dystopia that operate in the geopolitical and cultural borders of modern nation-states. Her work as an artist has been strongly shaped by the social and political violence that has affected the history of most Latin American countries. Her practice presents a multidisciplinary body of work that departs from absurdity to manipulate and distort known symbols and imagery into an allegorical, fantastical and darkly comical framework that allows her to take ownership of subsequent transformations to analyze different processes of society .

SPA/ Viera-Gallo ha hecho de su experiencia como migrante y sus viajes el tema central de su trabajo, ya que combina inteligentemente temas como la memoria y los regímenes autoritarios, las relaciones de poder y la relación entre utopía y distopía que operan en las fronteras geopolíticas y culturales de la modernidad. Estados nacionales. Su trabajo como artista ha sido fuertemente moldeado por la violencia social y política que ha afectado la historia de la mayoría de los países latinoamericanos. Su práctica presenta un cuerpo de trabajo multidisciplinario que parte del absurdo para manipular y distorsionar símbolos e imágenes conocidas en un marco alegórico, fantástico y oscuramente cómico que le permite apropiarse de las transformaciones posteriores para analizar diferentes procesos de la sociedad.

Categorías
Sin categoría

María Jesús Valenzuela

María Jesús Valenzuela

Lives and works in Santiago, Chile / @majevalenz

ENG / My work is a permanent study of drawing and tracing in space that dialogues with the languages of dance, performance, video-experimental, photography and embroidery on paper.

Embroidery spun on white paper is a constant experimentation with the rhythm of geometric figures and abstractions.  The frequency of the needle piercing the paper evokes a choreography. Hence, my work has gone from organic forms, corporalities with their own temporal modulations, towards a frequency of geometric patterns that trace relationships, variations, structures, and perceptual systems that later dissolve into simple and loose lines.

These geometric shapes fill the void with simplicity: the thread slowly forms circles and ellipses, with symmetries and balances that create a score of sudden visual breaks. Such resonances and temporalities of embroidery have allowed me to go beyond the two-dimensional drawing.

The embroidery displaces the drawing on the surface of the paper by means of a repetitive and monotonous movement, like an active meditation. Thus, the weaving process, developed slowly over time, requires improvisation where the result is always a mixture of calculation and chance.

SPA/ Mi trabajo consiste en un estudio permanente del dibujo y el trazo en el espacio que dialoga con los lenguajes de la danza, performance, el video-experimental, la fotografía y el bordado sobre papel.

El bordado dispuesto a una constante experimentación construye un ritmo de figuras geométricas y abstracciones hiladas sobre el papel blanco. La frecuencia de la aguja que traspasa el papel evoca una coreografía corporal. De allí que mi trabajo haya transitado desde formas orgánicas, corporalidades con modulaciones temporales propias, hacia una frecuencia de patrones geométricos que trazan relaciones, variaciones, estructuras y sistemas perceptuales que luego se disuelven en líneas simples y sueltas.

Estas formas geométricas colman el vacío con simpleza: el hilo sobre el blanco lentamente figura círculos y elipses, con simetrías y equilibrios que crean una partitura de repentinos quiebres visuales. Tales resonancias y temporalidades del bordado me han permitido traspasar la bidimensional del dibujo hacia la espacialidad textil.

El gesto del bordado desplaza al dibujo sobre la superficie del papel por medio de un movimiento repetitivo y monótono, como una meditación activa. Así, el proceso de tejido, desarrollado lentamente en el tiempo, requiere improvisación donde el resultado es siempre una mezcla de cálculo y casualidad.

Categorías
Sin categoría

Rafael Guendelman

Rafael Guendelman

Lives and works in Santiago, Chile/ @elguendelman

ENG/ Rafael Guendelman Hales is a visual artist from Chile whose work focuses on past and contemporary stories and the roles of place and space in constructing personal and collective identities. Rafael’s projects have been supported by the National Art Funds of Chile (FONDART), the Art Funding of the Department of Foreign Affairs (DIRAC), and the National Scholarship for Master Studies (CONICYT). In addition to holding residencies at the Center for Art and Urbanistics of Berlin and at Laznia in Gdansk, Poland, his work has been exhibited widely, including at Museo Nacional de Bellas Artes, Santiago; Museo de la Solidaridad Salvador Allende, Santiago; Parque Cultural de Valparaíso; Casa de las Américas, La Habana; Haus der Kulturen der Welt, Berlin; Palais de Tokyo, Paris; Al-Ma’al Lab, Jerusalem, and Khalil Sakakini Cultural Center, Bethlehem.

SPA/ Artista visual y realizador audiovisual. Vive y trabaja en Santiago, Chile. Su obra se ha centrado en investigar la idea de territorio bajo la relación dinámica con el hombre que lo habita, y de qué forma esta relación afecta tanto uno como el otro, definiendo paisajes e identidades. Ha expuesto su trabajo en diferentes espacios, tanto en Chile como en el extranjero, destacando el Museo de la Solidaridad Salvador Allende, Museo de la Memoria y los Derechos Humanos, Parque Cultural de Valparaíso, Palais de Tokyo en Francia y el Centro Cultural Khalil Sakakini en Palestina. Ha obtenido los siguientes concursos y reconocimientos: Fondart Nacional, modalidad Creación y Producción (2015 y 2020); Becas Chile CONICYT para estudios de Magíster en el extranjero (2017-18); Concurso DIRAC para Itinerancia de exposiciones en el extranjero línea artistas (2017); Fondart Ventanilla Abierta, modalidad residencias (2015).

Categorías
Sin categoría

Natacha Cabellos

Natacha Cabellos

Lives and works in Santiago, Chile / @natacha_cabellos

ENG/ My work emerges from a fascination for the unknown, where interests linked to the world of science and technological advances are mixed, in relation to the subject and everyday life. I am constantly looking to solve questions about what we see every day, reflecting on the existence of things, on the real versus fiction, and the manipulation of reality as a scientific experiment.

I develop my work mainly from installation and to a lesser extent from drawing, video, and sculpture, always dialoguing with new media, relating high and low technology with everyday elements and from various sources.

SPA/ Mi trabajo surge desde una fascinación por lo desconocido, donde se mezclan intereses ligados al mundo de la ciencia y los avances tecnológicos, en relación al sujeto y la vida cotidiana. Constantemente estoy buscando resolver interrogantes sobre lo que vemos día a día, reflexionando sobre la existencia de las cosas, sobre lo real versus la ficción, y la manipulación de la realidad como experimento científico.

Desarrollo mi trabajo principalmente desde la instalación y en menor medida desde el dibujo, el video y la escultura, dialogando siempre con los nuevos medios, relacionando alta y baja tecnología con elementos cotidianos y de variadas procedencias.

Categorías
Sin categoría

Rodrigo Toro

Rodrigo Toro

Lives and works in Santiago, Chile/ @rodrigotoro.m

ENG/ I am a gatherer. My work begins by visiting places where technological pieces of all kinds are discarded: the remains of computers, printers, telephones, furniture, kitchen items, bicycles, etc. Each place containing these vestiges provides a characteristic trace of each space marked by the effect of the weather and the elements on things.

My work consists of investigating forms of appropriation and transformation of the technology declared as obsolete, collecting objects, and testing visual and conceptual combinatorial possibilities.

SPA/ Soy un recolector. Mi trabajo comienza recorriendo lugares donde se desechan piezas tecnológicas de todo tipo: restos de computadores, impresoras, teléfonos, muebles, artículos de cocina, bicicletas, etcétera. Cada lugar contenedor de estos vestigios proporciona una huella característica de cada espacio marcada por el efecto del clima y la intemperie sobre las cosas.

Mi trabajo consiste en investigar formas de apropiación y transformación de la tecnología declarada como obsoleta, recolectando objetos y ensayando posibilidades combinatorias visuales y conceptuales.

Categorías
Sin categoría

Sebastián Calfuqueo

Sebastián Calfuqueo

Lives and works in Santiago, Chile / @sebacalfuqueo

ENG/ My artistic practice is characterized by dealing from a critical perspective with the ideas of race, sex, gender, and social class, among others and revising the political, social and cultural implications of these ideas from a decolonial perspective. As of a biographical exploration, in which my origin as a Mapuche subject is fundamental, I have developed a work that questions the ways in which the subjects are socially defined. Because of the latter the Chilean and the Latin-American contexts are the base upon which this revision is performed to allow me to make works where the personal is intertwined with the global.

My work is executed by means of installation art, ceramic art, performance and video art, and has the aim of exploring the cultural similarities and differences as well as the stereotypes produced in the cross between indigenous and western ways of thinking. The motivations for my work go from the desire of generating a work that establishes a critical dialogue with the beholders from the different plastic possibilities.

SPA/ Mi práctica artística se caracteriza por abordar desde una perspectiva crítica la noción de identidad constituida por la raza, el sexo, el género, la clase social entre otros. Y revisando sus implicancias políticas, sociales y culturales desde una perspectiva decolonial. A partir de una exploración biográfica, en la que mi origen como sujeto mapuche es fundamental, desarrollo un trabajo que cuestiona los modos en los que los sujetos se definen socialmente. Por esto el contexto tanto chileno como latinoamericano es la base sobre la cual se desenvuelve una revisión que me permite construir obras en las que lo personal se trama con lo global.

Mi trabajo se ejecuta por medio de la instalación, la cerámica, performance y video, con el objetivo de explorar tanto las similitudes y diferencias culturales como los estereotipos que se producen en el cruce de modos de pensamiento indígenas y occidentales. Las motivaciones pasan por el deseo de generar una obra que desde las diferentes posibilidades plásticas establezca un diálogo crítico con los espectadores.

Categorías
Sin categoría

Marcos Sánchez

Marcos Sánchez

Lives and works in Santiago, Chile / @marcos____sanchez

ENG/ Marcos Sánchez is a chilean visual artist, animator, and filmmaker. He studied Fine Arts at Universidad Católica, in Santiago and Film at NYU’s MFA program in New York.

His short films and animated music videos have been selected in film festivals such as the Clermont-Ferrand Short Film Festival, Sapporo Short Film Festival, Tokyo Media Arts Festival, Denver Film Festival, Animation Block Party Festival, Animamundi, Holland Animation Film Festival, Flatpack Film Festival, among others.

SPA/ Marcos Sánchez es un artista visual, animador y cineasta chileno. Estudió Bellas Artes en la Universidad Católica, en Santiago y Cine en el programa MFA de NYU en Nueva York. 

Sus cortometrajes y videos musicales animados han sido seleccionados en festivales de cine como Clermont-Ferrand Short Film Festival, Sapporo Short Film Festival, Tokyo Media Arts Festival, Denver Film Festival, Animation Block Party Festival, Animamundi, Holland Animation Film Festival, Flatpack Festival de Cine, entre otros.

Categorías
Sin categoría

Pilar Elgueta

Pilar Elgueta

Lives and works in Santiago, Chile / @lapilarelgueta

ENG/ His work, from the installation and recording of actions in various media, reflects on the relationship of man with the landscape, the effort / result equation and the limits of our possibilities: a dialogue of arrogance and humility where the time of Human production over time, demodification of natural matter, investigating metaphors and actions that move between the poetic and the absurd, seeks to elaborate the question about wills and their futility, considering failure or wear and tear as an aesthetic phenomenon.

SPA/ En su trabajo, desde la instalación y el registro de acciones en diversos medios, se reflexiona sobre la relación del hombre con el paisaje, la ecuación esfuerzo/resultado y los límites de nuestras posibilidades: un diálogo de arrogancia y humildad donde se enfrenta el tiempo de producción humana con el tiempo demodificación de la materia natural. Investigando metáforas y acciones que se mueven entre lo poético y lo absurdo busca elaborar la pregunta sobre las voluntades y su futilidad, considerando el fracaso o desgaste como un fenómeno estético.

Categorías
Sin categoría

Carolina Muñoz

Carolina Muñoz

Lives and works in Santiago, Chile / @carolinamunoz7

ENG/ The work that I have been doing for some time is based on resorting to the artistic scene as a structural medium, creating exhibition spaces of museum and gallery origin and art fairs. Which are used as a three-dimensional support within the painting, as a contemplative and analytical space for actions that vary in the permanent search for artistic endeavor. In the same sense, within the spaces, different artistic media such as installation, performance, sculpture, painting, and floor intervention are combined.

I am behind the idea of forming narratives of the artistic space by developing an own artificial geography.

SPA/ El trabajo que he venido realizando desde hace un tiempo se basa en recurrir a la escena   artística como medio estructural, creando espacios expositivos de procedencia museográfica, galerístico y ferias de arte.  Las cuales son usadas como soporte tridimensional dentro de la pintura, como espacio contemplativo y analítico de acciones que van variando en la búsqueda permanente del quehacer artístico. En un mismo sentido dentro de los espacios se conjugan distintos medios artísticos como la instalación, la performance, escultura, pintura e intervención de suelos. 

Estoy detrás de la idea de formar narrativas del espacio artístico desarrollando una propia geografía artificial.

Categorías
Sin categoría

Andrés Lima

Andrés Lima

Lives and works in Santiago de Chile. / @andreslima

ENG/ His artistic work is developed mainly from research and travel through different landscapes and territories linked to a fractured historical past.

His main means of approach are video, visual rehearsal, photography, drawing and film movements.

In his latest exhibition projects, he has made the research process a fundamental element of putting on stage of the work or / and project, understanding this as a field of mutable exploration and in constant transformation. It is in this logic where real documents, found photographs, texts of different origins, publications and cinematographic works by other authors coexist.

SPA/ Su trabajo artístico se desarrolla principalmente a partir de la investigación y recorrido por distintos paisajes y territorios vinculados a un pasado histórico fracturado.

Sus principales medios de aproximación son el vídeo, el ensayo visual, la fotografía, el dibujo y los desplazamientos del cine.

En sus últimos proyectos de exhibición, ha hecho del proceso de investigación un elemento fundamental de la puesta

en escena de la obra o/y proyecto, entendiendo este como un campo de exploración mutable y en constante transformación. Es en esa lógica donde conviven documentos reales, fotografías encontradas, textos de distintos orígenes, publicaciones y obras cinematográficas de otros autores.